Keshikaran (けしからん - Unreasonable)

Aug 20, 2018 14:21
Keshikaran

When something is unreasonable and undesirable, you can express anger feelings by using the following phrase:

"Keshikaran" (けしからん).

'Keshikaru/keshikara' can be written as 異しかる or 怪しかる in kanji, and it means that something is abnormal.

Additionally, '-n' (ん) is a change in the sound of the negative auxiliary verb '-zu/nu' (ず/ぬ).

You might think that the denial of abnormal is normal.

However, the denial of abnormal here expresses that it is not just abnormal, it is terribly abnormal.

Meanwhile, these days on the Internet, this phrase is often used to mean "it is too sexy/cute."
けしからん

物事が道理に外れていて好ましくないとき、怒りの気持ちを以下の言葉で表現することがあります。

「けしからん。」

「けしかる(けしから)」は「異しかる」もしくは「怪しかる」と書き、何かが普通と違って異常であることを意味します。

そして「ん」は、打ち消しを意味する助動詞「ず/ぬ」の音が変化したものです。

「異常である」の打ち消しは、「普通である」と考えるかもしれません。

しかしここでの否定は、「単なる異常ではない。とんでもなく異常だ。」ということを表します。

一方、近年のインターネットにおいてこの言葉は「セクシーすぎる」や「可愛すぎる」という意味で使われることもあります。
No. 1 Fifi's correction
  • When something is unreasonable and undesirable, you can express anger feelings by using the following phrase:
  • When something is unreasonable and undesirable, you can express your angry feelings by using the following phrase:
  • You might think that the denial of abnormal is normal.
  • You might think that the denial of abnormality is normality.
  • However, the denial of abnormal here expresses that it is not just abnormal, it is terribly abnormal.
  • However, the denial of abnormality here expresses that it is not just abnormal, it is terribly abnormal.
Toru
Thank you so much for the correction. :)
BACK